TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:53:48 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1428《四分律》CBETA 電子佛典 V1.34 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1428《Tứ Phân Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.34 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 四分律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 Tứ Phân Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 四分律卷第十八(初分之十八) Tứ Phân Luật quyển đệ thập bát (sơ phần chi thập bát )     姚秦罽賓三藏佛陀耶舍     Diêu Tần Kế Tân Tam Tạng Phật đà da xá     共竺佛念等譯     Cộng Trúc Phật Niệm đẳng dịch 九十單提法之八 cửu thập đan đề Pháp chi bát 爾時佛在拘睒毘國瞿師羅園中。 nhĩ thời Phật tại câu đàm Tì quốc Cồ sư la viên trung 。 爾時闡陀比丘。餘比丘如法諫時。作如是言。 nhĩ thời Xiển đà Tỳ-kheo 。dư Tỳ-kheo như pháp gián thời 。tác như thị ngôn 。 我今不學此戒。當問餘智慧持律比丘。 ngã kim bất học thử giới 。đương vấn dư trí tuệ trì luật Tỳ-kheo 。 時諸比丘聞。 thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責闡陀比丘言。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách Xiển đà Tỳ-kheo ngôn 。 云何諸比丘如法諫時。便作如是言。我今不學此戒。 vân hà chư Tỳ-kheo như pháp gián thời 。tiện tác như thị ngôn 。ngã kim bất học thử giới 。 當問餘智慧持律比丘。爾時諸比丘往世尊所。 đương vấn dư trí tuệ trì luật Tỳ-kheo 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責闡陀比丘言。汝所為非。 ha trách Xiển đà Tỳ-kheo ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。云何闡陀比丘。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà Xiển đà Tỳ-kheo 。 餘比丘如法諫時。作如是語。我今不學此戒。 dư Tỳ-kheo như pháp gián thời 。tác như thị ngữ 。ngã kim bất học thử giới 。 當問餘智慧持律比丘。 đương vấn dư trí tuệ trì luật Tỳ-kheo 。 以無數方便呵責闡陀已告諸比丘。 dĩ vô số phương tiện ha trách Xiển đà dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘結戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。若比丘。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。 餘比丘如法諫時如是語。我今不學此戒。 dư Tỳ-kheo như pháp gián thời như thị ngữ 。ngã kim bất học thử giới 。 當難問餘智慧持律比丘者波逸提。 đương nạn/nan vấn dư trí tuệ trì luật Tỳ-kheo giả ba-dật-đề 。 若為知為學故應難問。比丘義如上。如法者。 nhược/nhã vi/vì/vị tri vi/vì/vị học cố ưng nạn/nan vấn 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。như pháp giả 。 如法如律如佛所教。 như pháp như luật như Phật sở giáo 。 彼比丘如法諫此比丘時。此比丘作是語。我今不學此戒。 bỉ Tỳ-kheo như pháp gián thử Tỳ-kheo thời 。thử Tỳ-kheo tác thị ngữ 。ngã kim bất học thử giới 。 當難問餘智慧持律比丘。 đương nạn/nan vấn dư trí tuệ trì luật Tỳ-kheo 。 若說而了了波逸提。不了了者突吉羅。比丘尼波逸提。 nhược/nhã thuyết nhi liễu liễu ba-dật-đề 。bất liễu liễu giả đột cát la 。Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 彼諫比丘癡不解故。 bỉ gián Tỳ-kheo si bất giải cố 。 此比丘作如是語汝還問汝和上阿闍梨。汝可更學問誦經。 thử Tỳ-kheo tác như thị ngữ nhữ hoàn vấn nhữ hòa thượng A-xà-lê 。nhữ khả cánh học vấn tụng Kinh 。 若其事實爾。 nhược/nhã kỳ sự thật nhĩ 。 或戲笑語或疾疾語或獨語或夢中語。或欲說是錯說彼無犯。無犯者。 hoặc hí tiếu ngữ hoặc tật tật ngữ hoặc độc ngữ hoặc mộng trung ngữ 。hoặc dục thuyết thị thác/thố thuyết bỉ vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(七十一竟)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (thất thập nhất cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時有眾多比丘。共集在一處。誦正法誦毘尼。 nhĩ thời hữu chúng đa Tỳ-kheo 。cọng tập tại nhất xứ/xử 。tụng chánh pháp tụng tỳ ni 。 時六群比丘自相謂言。此比丘等集在一處。 thời lục quần bỉ khâu tự tướng vị ngôn 。thử Tỳ-kheo đẳng tập tại nhất xứ/xử 。 誦正法誦毘尼。 tụng chánh pháp tụng tỳ ni 。 彼諸比丘誦律通利必當數數舉我罪。我今寧可往語彼比丘。 bỉ chư Tỳ-kheo tụng luật thông lợi tất đương sát sát cử ngã tội 。ngã kim ninh khả vãng ngữ bỉ Tỳ-kheo 。 長老何用此雜碎戒為。若欲誦者。當誦四事。 Trưởng-lão hà dụng thử tạp toái giới vi/vì/vị 。nhược/nhã dục tụng giả 。đương tụng tứ sự 。 若必欲誦者。當誦四事十三事。餘者不應誦。 nhược/nhã tất dục tụng giả 。đương tụng tứ sự thập tam sự 。dư giả bất ưng tụng 。 何以故。汝等若誦者。使人懷疑憂惱。 hà dĩ cố 。nhữ đẳng nhược/nhã tụng giả 。sử nhân hoài nghi ưu não 。 時六群比丘。便往語彼比丘言。 thời lục quần bỉ khâu 。tiện vãng ngữ bỉ Tỳ-kheo ngôn 。 長老何用誦此雜碎戒為。若欲誦者。當誦四事。 Trưởng-lão hà dụng tụng thử tạp toái giới vi/vì/vị 。nhược/nhã dục tụng giả 。đương tụng tứ sự 。 若必欲誦者。當誦四事十三事。餘者不應誦。 nhược/nhã tất dục tụng giả 。đương tụng tứ sự thập tam sự 。dư giả bất ưng tụng 。 何以故。說是戒時。令人懷疑憂惱。 hà dĩ cố 。thuyết thị giới thời 。lệnh nhân hoài nghi ưu não 。 餘比丘即觀察。此六群比丘欲滅法故作是語耳。 dư Tỳ-kheo tức quan sát 。thử lục quần bỉ khâu dục diệt pháp cố tác thị ngữ nhĩ 。 時諸比丘聞。 thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責六群比丘言。云何汝等。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách lục quần bỉ khâu ngôn 。vân hà nhữ đẳng 。 欲滅法故作如是語耶。 dục diệt pháp cố tác như thị ngữ da 。 爾時諸比丘往世尊所。頭面禮足在一面坐。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。世尊爾時以此因緣集比丘僧。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責六群比丘言。汝所為非。 ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。云何汝等。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà nhữ đẳng 。 欲滅法故作如是語耶。 dục diệt pháp cố tác như thị ngữ da 。 世尊以無數方便呵責六群比丘已告諸比丘。 Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘結戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘說戒時作是語。大德。 nhược/nhã Tỳ-kheo thuyết giới thời tác thị ngữ 。Đại Đức 。 何用說是雜碎戒為說是戒時令人惱愧懷疑。輕呵戒。 hà dụng thuyết thị tạp toái giới vi/vì/vị thuyết thị giới thời lệnh nhân não quý hoài nghi 。khinh ha giới 。 故波逸提。比丘義如上。彼比丘。 cố ba-dật-đề 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。bỉ Tỳ-kheo 。 若自說戒時。若他說時。若誦時。作如是語。長老。 nhược/nhã tự thuyết giới thời 。nhược/nhã tha thuyết thời 。nhược/nhã tụng thời 。tác như thị ngữ 。Trưởng-lão 。 何用誦此雜碎戒為。若欲誦者。當誦四事。 hà dụng tụng thử tạp toái giới vi/vì/vị 。nhược/nhã dục tụng giả 。đương tụng tứ sự 。 若必誦者。當誦四事十三事。何以故。 nhược/nhã tất tụng giả 。đương tụng tứ sự thập tam sự 。hà dĩ cố 。 若誦是戒時。令人懷疑惱愧。說而了了者波逸提。 nhược/nhã tụng thị giới thời 。lệnh nhân hoài nghi não quý 。thuyết nhi liễu liễu giả ba-dật-đề 。 不了了者突吉羅。毀呰毘尼者波逸提。 bất liễu liễu giả đột cát la 。hủy 呰tỳ ni giả ba-dật-đề 。 毀呰阿毘曇者突吉羅。 hủy 呰A-tỳ-đàm giả đột cát la 。 及餘契經毀呰者突吉羅。比丘尼波逸提。 cập dư khế Kinh hủy 呰giả đột cát la 。Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。若語言。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。nhược/nhã ngữ ngôn 。 先誦阿毘曇然後誦律。先誦餘契經然後誦律。 tiên tụng A-tỳ-đàm nhiên hậu tụng luật 。tiên tụng dư khế Kinh nhiên hậu tụng luật 。 若有病者須差然後誦律。當勤求方便。 nhược hữu bệnh giả tu sái nhiên hậu tụng luật 。đương cần cầu phương tiện 。 於佛法中成四沙門果。然後當誦律。 ư Phật Pháp trung thành tứ sa môn quả 。nhiên hậu đương tụng luật 。 不欲滅法故作是語。 bất dục diệt pháp cố tác thị ngữ 。 或戲笑語或疾疾語或夢中語或獨語。欲說此乃錯說彼無犯。無犯者。 hoặc hí tiếu ngữ hoặc tật tật ngữ hoặc mộng trung ngữ hoặc độc ngữ 。dục thuyết thử nãi thác/thố thuyết bỉ vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(七十二竟)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (thất thập nhị cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時六群比丘中有一比丘。當說戒時犯罪。自知罪障。 thời lục quần bỉ khâu trung hữu nhất Tỳ-kheo 。đương thuyết giới thời phạm tội 。tự tri tội chướng 。 恐清淨比丘發舉。便先詣清淨比丘所語言。 khủng thanh tịnh Tỳ-kheo phát cử 。tiện tiên nghệ thanh tịnh Tỳ-kheo sở ngữ ngôn 。 我今始知是法戒經所載半月半月說戒經 ngã kim thủy tri thị pháp giới Kinh sở tái bán nguyệt bán nguyệt thuyết giới Kinh 來。諸比丘察知。六群比丘布薩時犯戒。 lai 。chư Tỳ-kheo sát tri 。lục quần bỉ khâu bố tát thời phạm giới 。 自知罪障。恐清淨比丘發舉。 tự tri tội chướng 。khủng thanh tịnh Tỳ-kheo phát cử 。 便先詣清淨比丘所語言。 tiện tiên nghệ thanh tịnh Tỳ-kheo sở ngữ ngôn 。 我今始知此法戒經所載半月半月說戒經來。諸比丘聞。 ngã kim thủy tri thử pháp giới Kinh sở tái bán nguyệt bán nguyệt thuyết giới Kinh lai 。chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責六群比丘言。云何汝等。說戒時犯罪而自知罪障。 hiềm trách lục quần bỉ khâu ngôn 。vân hà nhữ đẳng 。thuyết giới thời phạm tội nhi tự tri tội chướng 。 恐清淨比丘發舉。便先詣清淨比丘所語言。 khủng thanh tịnh Tỳ-kheo phát cử 。tiện tiên nghệ thanh tịnh Tỳ-kheo sở ngữ ngôn 。 半月半月說戒經來。 bán nguyệt bán nguyệt thuyết giới Kinh lai 。 我今始知此法戒經所載。爾時諸比丘往世尊所。 ngã kim thủy tri thử pháp giới Kinh sở tái 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘言。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。 汝所為非。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。云何說戒時犯罪。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà thuyết giới thời phạm tội 。 自知罪障。恐清淨比丘發舉。 tự tri tội chướng 。khủng thanh tịnh Tỳ-kheo phát cử 。 便先詣清淨比丘所語言。 tiện tiên nghệ thanh tịnh Tỳ-kheo sở ngữ ngôn 。 我今始知此法戒經所載半月半月說戒經來。 ngã kim thủy tri thử pháp giới Kinh sở tái bán nguyệt bán nguyệt thuyết giới Kinh lai 。 爾時世尊以無數方便呵責六群比丘中一比丘已告諸比丘言。此愚癡人。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu trung nhất Tỳ-kheo dĩ cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。thử ngu si nhân 。 多種有漏處最初犯戒。 đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘說戒時作如是語。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo thuyết giới thời tác như thị ngữ 。 我今始知此法戒經所載半月半月說戒經來。 ngã kim thủy tri thử pháp giới Kinh sở tái bán nguyệt bán nguyệt thuyết giới Kinh lai 。 餘比丘知是比丘若二若三說戒中坐何況 dư Tỳ-kheo tri thị Tỳ-kheo nhược/nhã nhị nhược/nhã tam thuyết giới trung tọa hà huống 多。彼比丘無如無解。若犯罪應如法治。 đa 。bỉ Tỳ-kheo vô như vô giải 。nhược/nhã phạm tội ưng như pháp trì 。 更重增無知罪。語言長老。汝無利不善得。 cánh trọng tăng vô tri tội 。ngữ ngôn Trưởng-lão 。nhữ vô lợi bất thiện đắc 。 汝說戒時。不用心念不一心攝耳聽法。 nhữ thuyết giới thời 。bất dụng tâm niệm bất nhất tâm nhiếp nhĩ thính pháp 。 彼無知故波逸提。比丘義如上。 bỉ vô tri cố ba-dật-đề 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。 彼比丘若自說戒時。若他說戒時。若誦戒時。作如是語。 bỉ Tỳ-kheo nhược/nhã tự thuyết giới thời 。nhược/nhã tha thuyết giới thời 。nhược/nhã tụng giới thời 。tác như thị ngữ 。 長老。 Trưởng-lão 。 我今始知是法戒經所載半月半月說戒經來。餘比丘。 ngã kim thủy tri thị pháp giới Kinh sở tái bán nguyệt bán nguyệt thuyết giới Kinh lai 。dư Tỳ-kheo 。 知是比丘二三在布薩中坐何況多。彼比丘無知無解隨所犯罪。 tri thị Tỳ-kheo nhị tam tại bố tát trung tọa hà huống đa 。bỉ Tỳ-kheo vô tri vô giải tùy sở phạm tội 。 應如法治應重增無知罪。長老。 ưng như pháp trì ưng trọng tăng vô tri tội 。Trưởng-lão 。 汝無利不善得。汝說戒時。不善用意思惟。 nhữ vô lợi bất thiện đắc 。nhữ thuyết giới thời 。bất thiện dụng ý tư duy 。 不一心聽法。無知故重與波逸提。 bất nhất tâm thính pháp 。vô tri cố trọng dữ ba-dật-đề 。 若不與者彼比丘突吉羅。比丘尼波逸提。 nhược/nhã bất dữ giả bỉ Tỳ-kheo đột cát la 。Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 若未曾聞說戒今始聞。若未曾聞廣說今始聞。 nhược/nhã vị tằng văn thuyết giới kim thủy văn 。nhược/nhã vị tằng văn quảng thuyết kim thủy văn 。 若戲笑語若疾疾語若獨語若夢中語。 nhược/nhã hí tiếu ngữ nhược/nhã tật tật ngữ nhược/nhã độc ngữ nhược/nhã mộng trung ngữ 。 欲說此錯說彼無犯。無犯者。最初未制戒。 dục thuyết thử thác/thố thuyết bỉ vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(七十三竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (thất thập tam cánh )。 爾時佛在羅閱城耆闍崛山中。 nhĩ thời Phật tại La duyệt thành Kì-xà-Quật sơn trung 。 爾時尊者沓婆摩羅子比丘。 nhĩ thời Tôn-Giả đạp bà ma la tử Tỳ-kheo 。 眾中差令典眾僧床座臥具及分飲食。彼以僧事以塔事故。 chúng trung sái lệnh điển chúng tăng sàng tọa ngọa cụ cập phần ẩm thực 。bỉ dĩ tăng sự dĩ tháp sự cố 。 外人有為初立寺初立房初作池井。而設會布施。 ngoại nhân hữu vi/vì/vị sơ lập tự sơ lập phòng sơ tác trì tỉnh 。nhi thiết hội bố thí 。 不得往赴彼。衣服破壞垢膩不淨。 bất đắc vãng phó bỉ 。y phục phá hoại cấu nị bất tịnh 。 於異時有人施眾僧貴價衣。眾僧自相謂言。 ư dị thời hữu nhân thí chúng tăng quý giá y 。chúng tăng tự tướng vị ngôn 。 此尊者沓婆摩羅子比丘。 thử Tôn-Giả đạp bà ma la tử Tỳ-kheo 。 眾僧差典床座臥具及分飲食。彼以僧事塔事故。 chúng tăng sái điển sàng tọa ngọa cụ cập phần ẩm thực 。bỉ dĩ tăng sự tháp sự cố 。 外人有初立寺初立房初作池井而設會布施。 ngoại nhân hữu sơ lập tự sơ lập phòng sơ tác trì tỉnh nhi thiết hội bố thí 。 不得赴彼請。衣服破壞垢膩不淨。 bất đắc phó bỉ thỉnh 。y phục phá hoại cấu nị bất tịnh 。 我等宜可以此衣與之。 ngã đẳng nghi khả dĩ thử y dữ chi 。 時眾僧白二羯磨已以衣與之。當白羯磨時。六群比丘亦在眾中。 thời chúng tăng bạch nhị Yết-ma dĩ dĩ y dữ chi 。đương bạch Yết-ma thời 。lục quần bỉ khâu diệc tại chúng trung 。 既與衣已便作是語。 ký dữ y dĩ tiện tác thị ngữ 。 此諸比丘隨所親以眾僧衣與之。時諸比丘聞。 thử chư Tỳ-kheo tùy sở thân dĩ chúng tăng y dữ chi 。thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責六群比丘言。云何汝等。 hiềm trách lục quần bỉ khâu ngôn 。vân hà nhữ đẳng 。 共在眾中作羯磨施與彼衣後方言。諸比丘逐所親以眾僧衣與之耶。 cọng tại chúng trung tác Yết-ma thí dữ bỉ y hậu phương ngôn 。chư Tỳ-kheo trục sở thân dĩ chúng tăng y dữ chi da 。 爾時諸比丘往世尊所。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘言。汝所為非。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 所不應為。云何汝等。 sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà nhữ đẳng 。 共集一處作白羯磨以衣與彼。既與衣已後方言。 cọng tập nhất xứ/xử tác bạch Yết-ma dĩ y dữ bỉ 。ký dữ y dĩ hậu phương ngôn 。 諸比丘隨所親以眾僧衣與之耶。 chư Tỳ-kheo tùy sở thân dĩ chúng tăng y dữ chi da 。 世尊以無數方便呵責六群比丘已告諸比丘。 Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘結戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘共同羯磨已後如是語。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo cộng đồng Yết-ma dĩ hậu như thị ngữ 。 諸比丘隨親厚以眾僧物與者波逸提。 chư Tỳ-kheo tùy thân hậu dĩ chúng tăng vật dữ giả ba-dật-đề 。 比丘義如上。親厚者。 Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。thân hậu giả 。 同和上同阿闍梨坐起言語親厚者是。僧物者。如上所說。 đồng hòa thượng đồng A-xà-lê tọa khởi ngôn ngữ thân hậu giả thị 。tăng vật giả 。như thượng sở thuyết 。 物者衣鉢針筒尼師壇下至飲水器。 vật giả y bát châm đồng ni sư đàn hạ chí ẩm thủy khí 。 彼比丘先共眾中作羯磨已後悔言。 bỉ Tỳ-kheo tiên cọng chúng trung tác Yết-ma dĩ hậu hối ngôn 。 諸比丘逐親厚以僧衣物與之。說而了了波逸提。 chư Tỳ-kheo trục thân hậu dĩ tăng y vật dữ chi 。thuyết nhi liễu liễu ba-dật-đề 。 不了了突吉羅。比丘尼波逸提。 bất liễu liễu đột cát la 。Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。其事實爾。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。kỳ sự thật nhĩ 。 隨親厚以僧物與之無犯。 tùy thân hậu dĩ tăng vật dữ chi vô phạm 。 或戲笑語或疾疾語或獨處語或夢中語。 hoặc hí tiếu ngữ hoặc tật tật ngữ hoặc độc xứ/xử ngữ hoặc mộng trung ngữ 。 或欲說此乃錯說彼一切無犯。無犯者。最初未制戒。 hoặc dục thuyết thử nãi thác/thố thuyết bỉ nhất thiết vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(七十四竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (thất thập tứ cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時有眾多比丘集在一處共論法毘尼。 thời hữu chúng đa Tỳ-kheo tập tại nhất xứ/xử cọng luận Pháp tỳ ni 。 時六群比丘自相謂言。看此諸比丘共集一處。 thời lục quần bỉ khâu tự tướng vị ngôn 。khán thử chư Tỳ-kheo cọng tập nhất xứ/xử 。 似欲為我等作羯磨。即從坐起而去。 tự dục vi/vì/vị ngã đẳng tác Yết-ma 。tức tùng tọa khởi nhi khứ 。 諸比丘語言。汝等且住勿去。眾僧有事而故去不住。 chư Tỳ-kheo ngữ ngôn 。nhữ đẳng thả trụ/trú vật khứ 。chúng tăng hữu sự nhi cố khứ bất trụ 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý 者。嫌責六群比丘言。眾僧集欲論法事。 giả 。hiềm trách lục quần bỉ khâu ngôn 。chúng tăng tập dục luận pháp sự 。 云何便從坐起去。爾時諸比丘往至世尊所。 vân hà tiện tùng tọa khởi khứ 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo vãng chí Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責六群比丘言。汝所為非。 ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。云何汝等。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà nhữ đẳng 。 眾僧集欲論法事。從坐起而去。 chúng tăng tập dục luận pháp sự 。tùng tọa khởi nhi khứ 。 世尊以無數方便呵責已告諸比丘。此六群比丘癡人。 Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。thử lục quần bỉ khâu si nhân 。 多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘結戒。 đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。 眾僧斷事未竟起去者波逸提。如是世尊與比丘結戒。 chúng tăng đoạn sự vị cánh khởi khứ giả ba-dật-đề 。như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。 諸比丘或營僧事。或營塔寺事。或瞻視病比丘事疑。佛言。 chư Tỳ-kheo hoặc doanh tăng sự 。hoặc doanh tháp tự sự 。hoặc chiêm thị bệnh Tỳ-kheo sự nghi 。Phật ngôn 。 自今已去聽與欲。自今已去當如是說戒。 tự kim dĩ khứ thính dữ dục 。tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。 若比丘。眾僧斷事未竟。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。chúng tăng đoạn sự vị cánh 。 不與欲而起去波逸提。比丘義如上。僧者一說戒一羯磨。 bất dữ dục nhi khởi khứ ba-dật-đề 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。tăng giả nhất thuyết giới nhất Yết-ma 。 事者有十八破僧事法非法乃至說不說。若比丘。 sự giả hữu thập bát phá tăng sự pháp phi pháp nãi chí thuyết bất thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。 僧斷事未竟而起去。動足出戶外波逸提。 tăng đoạn sự vị cánh nhi khởi khứ 。động túc xuất hộ ngoại ba-dật-đề 。 一足在戶外一足在戶內。 nhất túc tại hộ ngoại nhất túc tại hộ nội 。 方便欲去而不去。若共期欲去而不去。一切突吉羅。 phương tiện dục khứ nhi bất khứ 。nhược/nhã cọng kỳ dục khứ nhi bất khứ 。nhất thiết đột cát la 。 比丘尼波逸提。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 是謂為犯。不犯者。有僧事塔寺事。 thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。hữu tăng sự tháp tự sự 。 有瞻視病人事。與欲無犯。若口噤不能與欲。 hữu chiêm thị bệnh nhân sự 。dữ dục vô phạm 。nhược/nhã khẩu cấm bất năng dữ dục 。 若非法羯磨非毘尼羯磨。或為僧事。 nhược/nhã phi pháp Yết-ma phi tỳ ni Yết-ma 。hoặc vi/vì/vị tăng sự 。 或為塔寺事。或為和上同和上阿闍梨同阿闍梨。 hoặc vi/vì/vị tháp tự sự 。hoặc vi/vì/vị hòa thượng đồng hòa thượng A-xà-lê đồng A-xà-lê 。 或為知識親厚方便。 hoặc vi/vì/vị tri thức thân hậu phương tiện 。 為作損減無利作無住處羯磨。如是不與欲去一切無犯。 vi/vì/vị tác tổn giảm vô lợi tác vô trụ xứ/xử Yết-ma 。như thị bất dữ dục khứ nhất thiết vô phạm 。 無犯者最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(七十五竟)。 vô phạm giả tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (thất thập ngũ cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時六群比丘中有犯事者。恐眾僧彈舉六人。 thời lục quần bỉ khâu trung hữu phạm sự giả 。khủng chúng tăng đạn cử lục nhân 。 便共相隨至大食小食上。 tiện cộng tướng tùy chí Đại thực/tự tiểu thực thượng 。 若眾僧大集說法時若說戒時。六人共俱不相離。 nhược/nhã chúng tăng đại tập thuyết Pháp thời nhược/nhã thuyết giới thời 。lục nhân cọng câu bất tướng ly 。 使諸比丘無由得與作羯磨。後於異時。六群比丘作衣。 sử chư Tỳ-kheo vô do đắc dữ tác Yết-ma 。hậu ư dị thời 。lục quần bỉ khâu tác y 。 諸比丘自相謂言。此六群比丘今在此作衣。 chư Tỳ-kheo tự tướng vị ngôn 。thử lục quần bỉ khâu kim tại thử tác y 。 欲作羯磨者今正是時。即遣使喚言。汝等來。 dục tác Yết-ma giả kim chánh Thị thời 。tức khiển sử hoán ngôn 。nhữ đẳng lai 。 眾僧有事。六群比丘報言。僧有何等事。 chúng tăng hữu sự 。lục quần bỉ khâu báo ngôn 。tăng hữu hà đẳng sự 。 我等停作衣不得往。僧報言。 ngã đẳng đình tác y bất đắc vãng 。tăng báo ngôn 。 汝等若不得來。可令一二比丘持欲來。 nhữ đẳng nhược/nhã bất đắc lai 。khả lệnh nhất nhị Tỳ-kheo trì dục lai 。 六群比丘即令一比丘受欲來。爾時眾僧。 lục quần bỉ khâu tức lệnh nhất Tỳ-kheo thọ dục lai 。nhĩ thời chúng tăng 。 即與此一比丘作羯磨。作羯磨已。 tức dữ thử nhất Tỳ-kheo tác Yết-ma 。tác Yết-ma dĩ 。 即還至彼六群比丘所。彼問言。眾僧何所作為。此比丘報言。 tức hoàn chí bỉ lục quần bỉ khâu sở 。bỉ vấn ngôn 。chúng tăng hà sở tác vi/vì/vị 。thử Tỳ-kheo báo ngôn 。 於我身無利。問言。以何事於汝身無利耶。 ư ngã thân vô lợi 。vấn ngôn 。dĩ hà sự ư nhữ thân vô lợi da 。 報言。眾僧與我作羯磨。 báo ngôn 。chúng tăng dữ ngã tác Yết-ma 。 六群比丘前與欲已。後便悔言。彼作羯磨者。非為羯磨。 lục quần bỉ khâu tiền dữ dục dĩ 。hậu tiện hối ngôn 。bỉ tác Yết-ma giả 。phi vi/vì/vị Yết-ma 。 羯磨不成。我以彼事故與欲。 Yết-ma bất thành 。ngã dĩ bỉ sự cố dữ dục 。 不以此事時諸比丘聞其中有少欲知足行頭陀樂學戒 bất dĩ thử sự thời chư Tỳ-kheo văn kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới 知慚愧者。嫌責六群比丘言。 tri tàm quý giả 。hiềm trách lục quần bỉ khâu ngôn 。 云何汝等與欲已後自悔言。我以彼事與欲不以此事。 vân hà nhữ đẳng dữ dục dĩ hậu tự hối ngôn 。ngã dĩ bỉ sự dữ dục bất dĩ thử sự 。 爾時諸比丘往世尊所。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘言。汝所為非。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 所不應為。云何前與欲已後自悔言。 sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà tiền dữ dục dĩ hậu tự hối ngôn 。 我以彼事與欲。不以此事耶。 ngã dĩ bỉ sự dữ dục 。bất dĩ thử sự da 。 世尊以無數方便呵責已告諸比丘。此六群比丘癡人。 Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。thử lục quần bỉ khâu si nhân 。 多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘結戒。 đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘與欲已後悔者波逸提。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo dữ dục dĩ hậu hối giả ba-dật-đề 。 比丘義如上。若比丘與欲已後悔。作是言。 Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。nhược/nhã Tỳ-kheo dữ dục dĩ hậu hối 。tác thị ngôn 。 汝等作羯磨非羯磨羯磨不成。 nhữ đẳng tác Yết-ma phi Yết-ma Yết-ma bất thành 。 我以彼事故與欲。不以此事。說而了了者波逸提。 ngã dĩ bỉ sự cố dữ dục 。bất dĩ thử sự 。thuyết nhi liễu liễu giả ba-dật-đề 。 不了了突吉羅。比丘尼波逸提。 bất liễu liễu đột cát la 。Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。其事實爾。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。kỳ sự thật nhĩ 。 非羯磨羯磨不成故。便作是言。 phi Yết-ma Yết-ma bất thành cố 。tiện tác thị ngôn 。 非羯磨羯磨不成不犯。若戲笑語疾疾語獨處語夢中語。 phi Yết-ma Yết-ma bất thành bất phạm 。nhược/nhã hí tiếu ngữ tật tật ngữ độc xứ/xử ngữ mộng trung ngữ 。 欲說此乃錯說彼一切無犯。無犯者。 dục thuyết thử nãi thác/thố thuyết bỉ nhất thiết vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(七十六竟)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (thất thập lục cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時六群比丘。聽諸比丘鬪諍言語已。而向彼人說。 thời lục quần bỉ khâu 。thính chư Tỳ-kheo đấu tranh ngôn ngữ dĩ 。nhi hướng bỉ nhân thuyết 。 令僧未有諍事而有諍事。已有諍事而不除滅。 lệnh tăng vị hữu tránh sự nhi hữu tránh sự 。dĩ hữu tránh sự nhi bất trừ diệt 。 諸比丘作如是念。 chư Tỳ-kheo tác như thị niệm 。 以何因緣令僧未有諍事而有諍事。已有諍事而不除滅。 dĩ hà nhân duyên lệnh tăng vị hữu tránh sự nhi hữu tránh sự 。dĩ hữu tránh sự nhi bất trừ diệt 。 諸比丘即察知之。是六群比丘。 chư Tỳ-kheo tức sát tri chi 。thị lục quần bỉ khâu 。 聽諸比丘鬪諍語言已。而向彼說故耳。爾時諸比丘聞。 thính chư Tỳ-kheo đấu tranh ngữ ngôn dĩ 。nhi hướng bỉ thuyết cố nhĩ 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責六群比丘言。汝等云何。聽諸比丘鬪諍。 hiềm trách lục quần bỉ khâu ngôn 。nhữ đẳng vân hà 。thính chư Tỳ-kheo đấu tranh 。 已。而向彼說。令僧未有諍事而有諍事。 dĩ 。nhi hướng bỉ thuyết 。lệnh tăng vị hữu tránh sự nhi hữu tránh sự 。 已有諍事而不除滅。諸比丘往世尊所。 dĩ hữu tránh sự nhi bất trừ diệt 。chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責六群比丘言。汝所為非。 ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。云何汝等。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà nhữ đẳng 。 聽諸比丘諍已而向彼說。 thính chư Tỳ-kheo tránh dĩ nhi hướng bỉ thuyết 。 令僧未有諍事而有諍事。已有諍事而不除滅。 lệnh tăng vị hữu tránh sự nhi hữu tránh sự 。dĩ hữu tránh sự nhi bất trừ diệt 。 世尊以無數方便呵責已告諸比丘。此六群比丘癡人。 Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。thử lục quần bỉ khâu si nhân 。 多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘結戒。 đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。 比丘共鬪諍已聽此語向彼說者波逸提比丘義如上。鬪諍有四種。 Tỳ-kheo cọng đấu tranh dĩ thính thử ngữ hướng bỉ thuyết giả ba-dật-đề Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。đấu tranh hữu tứ chủng 。 言諍覓諍犯諍事諍。聽者。屏聽他語。 ngôn tránh mịch tránh phạm tránh sự tránh 。thính giả 。bình thính tha ngữ 。 若比丘往聽他諍比丘語。從道至道。從道至非道。 nhược/nhã Tỳ-kheo vãng thính tha tránh Tỳ-kheo ngữ 。tùng đạo chí đạo 。tùng đạo chí phi đạo 。 從非道至道。從高至下。從下至高。 tùng phi đạo chí đạo 。tùng cao chí hạ 。tòng hạ chí cao 。 往而聞波逸提。不聞突吉羅。若方便欲去而不去。 vãng nhi văn ba-dật-đề 。bất văn đột cát la 。nhược/nhã phương tiện dục khứ nhi bất khứ 。 若共期去而不去。一切突吉羅。 nhược/nhã cọng kỳ khứ nhi bất khứ 。nhất thiết đột cát la 。 若二人共在闇地語。當彈指若謦欬驚之。 nhược/nhã nhị nhân cọng tại ám địa ngữ 。đương đàn chỉ nhược/nhã khánh khái kinh chi 。 若不爾者突吉羅。若二人隱處語。亦當彈指謦欬。 nhược/nhã bất nhĩ giả đột cát la 。nhược/nhã nhị nhân ẩn xứ/xử ngữ 。diệc đương đàn chỉ khánh khái 。 若不者突吉羅。若在道行有二人在前共語。 nhược/nhã bất giả đột cát la 。nhược/nhã tại đạo hạnh/hành/hàng hữu nhị nhân tại tiền cọng ngữ 。 亦當彈指謦欬。若不者突吉羅。 diệc đương đàn chỉ khánh khái 。nhược/nhã bất giả đột cát la 。 比丘尼波逸提。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。 Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。 不犯者。若二人在闇處共語。謦欬彈指。 bất phạm giả 。nhược/nhã nhị nhân tại ám xứ/xử cọng ngữ 。khánh khái đàn chỉ 。 若二人在屏處語。彈指謦欬。 nhược/nhã nhị nhân tại bình xứ/xử ngữ 。đàn chỉ khánh khái 。 在道行二人在前行共語。若後來謦欬彈指。 tại đạo hạnh/hành/hàng nhị nhân tại tiền hạnh/hành/hàng cọng ngữ 。nhược/nhã hậu lai khánh khái đàn chỉ 。 若欲作非法羯磨非毘尼羯磨。若為眾僧。若為塔寺。 nhược/nhã dục tác phi pháp Yết-ma phi tỳ ni Yết-ma 。nhược/nhã vi/vì/vị chúng tăng 。nhược/nhã vi/vì/vị tháp tự 。 若為和上同和上若阿闍梨同阿闍梨親厚知 nhược/nhã vi/vì/vị hòa thượng đồng hòa thượng nhược/nhã A-xà-lê đồng A-xà-lê thân hậu tri 識。欲作損減無利無住處。如是等羯磨。 thức 。dục tác tổn giảm vô lợi vô trụ xứ/xử 。như thị đẳng Yết-ma 。 欲得知之而往聽無犯。無犯者。 dục đắc tri chi nhi vãng thính vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(七十七竟)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (thất thập thất cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時六群比丘中有一比丘。瞋恚打十七群比丘。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu trung hữu nhất Tỳ-kheo 。sân khuể đả thập thất quần Tỳ-kheo 。 其被打人高聲大喚言。止止莫打我。 kỳ bị đả nhân cao thanh Đại hoán ngôn 。chỉ chỉ mạc đả ngã 。 時比房比丘聞。即問言。汝何故大喚。時被打比丘答言。 thời bỉ phòng Tỳ-kheo văn 。tức vấn ngôn 。nhữ hà cố Đại hoán 。thời bị đả Tỳ-kheo đáp ngôn 。 向為彼比丘所打。時諸比丘聞。 hướng vi/vì/vị bỉ Tỳ-kheo sở đả 。thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責六群比丘言。云何以瞋恚乃打十七群比丘。 hiềm trách lục quần bỉ khâu ngôn 。vân hà dĩ sân khuể nãi đả thập thất quần Tỳ-kheo 。 時諸比丘往世尊所。頭面禮足在一面坐。 thời chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘言。汝所為非。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 所不應為。云何汝等乃打十七群比丘。 sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà nhữ đẳng nãi đả thập thất quần Tỳ-kheo 。 世尊以無數方便呵責六群比丘已告諸比丘。 Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此六群比丘癡人。多種有漏處最初犯戒。 thử lục quần bỉ khâu si nhân 。đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。若比丘。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。 瞋恚故不喜打比丘者波逸提。比丘義如上。 sân khuể cố bất hỉ đả Tỳ-kheo giả ba-dật-đề 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。 打者若手若石若杖。若比丘。 đả giả nhược/nhã thủ nhược/nhã thạch nhược/nhã trượng 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。 以手石杖打比丘者一切波逸提。除杖手石。 dĩ thủ thạch trượng đả Tỳ-kheo giả nhất thiết ba-dật-đề 。trừ trượng thủ thạch 。 若以餘戶鑰曲鉤拂柄香爐柄挃者一切突吉羅。 nhược/nhã dĩ dư hộ thược khúc câu phất bính hương lô bính trất giả nhất thiết đột cát la 。 比丘尼波逸提。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。 Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。 不犯者。若有病須人椎打。 bất phạm giả 。nhược hữu bệnh tu nhân chuy đả 。 若食噎須椎脊。若共語不聞而觸令聞。 nhược/nhã thực/tự ế tu chuy tích 。nhược/nhã cọng ngữ bất văn nhi xúc lệnh văn 。 若睡時以身委他上。若來往經行時共相觸。 nhược/nhã thụy thời dĩ thân ủy tha thượng 。nhược/nhã lai vãng kinh hành thời cộng tướng xúc 。 若掃地時杖頭誤觸一切無犯。無犯者。最初未制戒。 nhược/nhã tảo địa thời trượng đầu ngộ xúc nhất thiết vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(七十八竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (thất thập bát cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時六群比丘以手搏十七群比丘。 thời lục quần bỉ khâu dĩ thủ bác thập thất quần Tỳ-kheo 。 其被搏人高聲大喚言。止止莫爾。比房比丘聞。即問言。 kỳ bị bác nhân cao thanh Đại hoán ngôn 。chỉ chỉ mạc nhĩ 。bỉ phòng Tỳ-kheo văn 。tức vấn ngôn 。 汝何故大喚。報言。此比丘以手搏我故大喚。 nhữ hà cố Đại hoán 。báo ngôn 。thử Tỳ-kheo dĩ thủ bác ngã cố Đại hoán 。 諸比丘聞。 chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責六群比丘言。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách lục quần bỉ khâu ngôn 。 汝云何以手搏十七群比丘。時諸比丘往世尊所。 nhữ vân hà dĩ thủ bác thập thất quần Tỳ-kheo 。thời chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘言。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。 汝所為非非威儀非沙門法非淨行非 nhữ sở vi/vì/vị phi phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi 隨順行。所不應為。 tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何汝等以手搏十七群比丘。 vân hà nhữ đẳng dĩ thủ bác thập thất quần Tỳ-kheo 。 世尊以無數方便呵責六群比丘已告諸比丘。此癡人多種有漏處最初犯戒。 Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。若比丘。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。 瞋恚不喜以手搏比丘者波逸提。比丘義如上。 sân khuể bất hỉ dĩ thủ bác Tỳ-kheo giả ba-dật-đề 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。 手者兩手。 thủ giả lưỡng thủ 。 彼比丘瞋恚以手搏比丘者波逸提。除手已。 bỉ Tỳ-kheo sân khuể dĩ thủ bác Tỳ-kheo giả ba-dật-đề 。trừ thủ dĩ 。 若戶鑰拂柄香爐柄挃一切突吉羅。比丘尼波逸提。 nhược/nhã hộ thược phất bính hương lô bính trất nhất thiết đột cát la 。Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 若他欲打舉手遮。若象來。若盜賊來。若惡獸來。 nhược/nhã tha dục đả cử thủ già 。nhược/nhã tượng lai 。nhược/nhã đạo tặc lai 。nhược/nhã ác thú lai 。 若持刺來舉手遮無犯。若渡水。 nhược/nhã trì thứ lai cử thủ già vô phạm 。nhược/nhã độ thủy 。 若欲從溝瀆泥水處過相近舉手招喚餘比丘觸彼無犯。 nhược/nhã dục tùng câu độc nê thủy xứ/xử quá/qua tướng cận cử thủ chiêu hoán dư Tỳ-kheo xúc bỉ vô phạm 。 若彼不聞語手挃令聞。若眠時。 nhược/nhã bỉ bất văn ngữ thủ trất lệnh văn 。nhược/nhã miên thời 。 若行來入出。若掃地。若以杖誤觸。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng lai nhập xuất 。nhược/nhã tảo địa 。nhược/nhã dĩ trượng ngộ xúc 。 不故作一切無犯。無犯者。最初未制戒。 bất cố tác nhất thiết vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(七十九竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (thất thập cửu cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時六群比丘。瞋恚故。以無根僧伽婆尸沙。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。sân khuể cố 。dĩ vô căn tăng già bà thi sa 。 謗十七群比丘。時諸比丘聞已。 báng thập thất quần Tỳ-kheo 。thời chư Tỳ-kheo văn dĩ 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責六群比丘言。汝云何瞋恚故。以無根僧伽婆尸沙。 hiềm trách lục quần bỉ khâu ngôn 。nhữ vân hà sân khuể cố 。dĩ vô căn tăng già bà thi sa 。 謗十七群比丘。諸比丘往世尊所。 báng thập thất quần Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘言。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。 汝所為非。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。汝云何瞋恚故。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。nhữ vân hà sân khuể cố 。 以無根僧伽婆尸沙。謗十七群比丘。 dĩ vô căn tăng già bà thi sa 。báng thập thất quần Tỳ-kheo 。 世尊以無數方便呵責六群比丘已告諸比丘。 Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。 瞋恚故以無根僧伽婆尸沙謗者波逸提。比丘義如上。根者有三根。 sân khuể cố dĩ vô căn tăng già bà thi sa báng giả ba-dật-đề 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。căn giả hữu tam căn 。 見根聞根疑根。見根者。實見弄陰失精。 kiến căn văn căn nghi căn 。kiến căn giả 。thật kiến lộng uẩn thất tinh 。 或見與婦女身相觸。或見與婦女麁惡語。 hoặc kiến dữ phụ nữ thân tướng xúc 。hoặc kiến dữ phụ nữ thô ác ngữ 。 或見與婦女前自歎譽身。 hoặc kiến dữ phụ nữ tiền tự thán dự thân 。 或見共相媒嫁時。若餘人見。從彼人聞者。是謂見根。 hoặc kiến cộng tướng môi giá thời 。nhược/nhã dư nhân kiến 。tòng bỉ nhân văn giả 。thị vị kiến căn 。 聞根者。聞弄陰失精或聞與婦女身相近。 văn căn giả 。văn lộng uẩn thất tinh hoặc văn dữ phụ nữ thân tướng cận 。 或聞與婦女麁惡語。或聞婦女前自歎譽身。 hoặc văn dữ phụ nữ thô ác ngữ 。hoặc văn phụ nữ tiền tự thán dự thân 。 或聞共相媒嫁。若彼人聞從彼聞。是謂聞根。 hoặc văn cộng tướng môi giá 。nhược/nhã bỉ nhân văn tòng bỉ văn 。thị vị văn căn 。 疑根者。有二因緣生疑。見生疑聞生疑。 nghi căn giả 。hữu nhị nhân duyên sanh nghi 。kiến sanh nghi văn sanh nghi 。 云何見生疑。 vân hà kiến sanh nghi 。 其人見共婦女出林時見入林時。或見露身無衣不淨流出污身。 kỳ nhân kiến cọng phụ nữ xuất lâm thời kiến nhập lâm thời 。hoặc kiến lộ thân vô y bất tịnh lưu xuất ô thân 。 或見與惡知識從事或共戲。是為見而生疑。 hoặc kiến dữ ác tri thức tòng sự hoặc cọng hí 。thị vi/vì/vị kiến nhi sanh nghi 。 云何聞中生疑。或闇處聞動床聲。聞草蓐聲。 vân hà văn trung sanh nghi 。hoặc ám xứ/xử văn động sàng thanh 。văn thảo nhục thanh 。 聞喘息聲。聞語聲。或聞交會聲。 văn suyễn tức thanh 。văn ngữ thanh 。hoặc văn giao hội thanh 。 或聞彼人自言我犯失精。或言我與女人身相觸。 hoặc văn bỉ nhân tự ngôn ngã phạm thất tinh 。hoặc ngôn ngã dữ nữ nhân thân tướng xúc 。 或言我與婦女麁惡語。 hoặc ngôn ngã dữ phụ nữ thô ác ngữ 。 或言我於婦女前自歎說身。或言我媒嫁男女。 hoặc ngôn ngã ư phụ nữ tiền tự thán thuyết thân 。hoặc ngôn ngã môi giá nam nữ 。 聞如是等於中生疑。除此三根已。以餘謗者。是為無根。 Văn như thị đẳng ư trung sanh nghi 。trừ thử tam căn dĩ 。dĩ dư báng giả 。thị vi/vì/vị vô căn 。 若比丘瞋恚故。以無根僧伽婆尸沙謗。 nhược/nhã Tỳ-kheo sân khuể cố 。dĩ vô căn tăng già bà thi sa báng 。 說了了者波逸提。不了了者突吉羅。 thuyết liễu liễu giả ba-dật-đề 。bất liễu liễu giả đột cát la 。 比丘尼波逸提。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。 Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。 不犯者。見根聞根疑根。 bất phạm giả 。kiến căn văn căn nghi căn 。 若說其實事欲令改悔而不誹謗。 nhược/nhã thuyết kỳ thật sự dục lệnh cải hối nhi bất phỉ báng 。 若戲笑語疾疾語獨處語夢中語。若欲說此錯說彼無犯。無犯者。 nhược/nhã hí tiếu ngữ tật tật ngữ độc xứ/xử ngữ mộng trung ngữ 。nhược/nhã dục thuyết thử thác/thố thuyết bỉ vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(八十竟)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (bát thập cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時舍衛城中。有一大姓婆羅門。名耶若達。 thời Xá-vệ thành trung 。hữu nhất Đại tính Bà-la-môn 。danh da nhược/nhã đạt 。 多饒財寶生業無量。田地殼食不可稱計。 đa nhiêu tài Bảo Sanh nghiệp vô lượng 。điền địa xác thực/tự bất khả xưng kế 。 金銀車磲馬瑙真珠虎魄水精琉璃。 kim ngân xa cừ mã-não trân châu hổ phách thủy tinh lưu ly 。 象馬奴婢庫藏溢滿威相具足。時有一婢名曰黃頭。 tượng mã nô tỳ khố tạng dật mãn uy tướng cụ túc 。thời hữu nhất Tì danh viết hoàng đầu 。 常守末利園。時彼婢常愁憂言。我何時當免出於婢。 thường thủ mạt lợi viên 。thời bỉ Tì thường sầu ưu ngôn 。ngã hà thời đương miễn xuất ư Tì 。 時彼婢晨朝得已食分乾飯持詣園中。 thời bỉ Tì thần triêu đắc dĩ thực/tự phần kiền phạn trì nghệ viên trung 。 爾時世尊。時到著衣持鉢欲入城乞食。 nhĩ thời Thế Tôn 。thời đáo trước y trì bát dục nhập thành khất thực 。 時黃頭婢遙見如來。心自念言。 thời hoàng đầu Tì dao kiến Như Lai 。tâm tự niệm ngôn 。 我今寧可持此飯施彼沙門。或可脫此婢使。 ngã kim ninh khả trì thử phạn thí bỉ Sa Môn 。hoặc khả thoát thử Tì sử 。 即持飯施如來。爾時世尊。慈愍故為受還精舍。 tức trì phạn thí Như Lai 。nhĩ thời Thế Tôn 。từ mẫn cố vi/vì/vị thọ/thụ hoàn Tịnh Xá 。 時黃頭婢即前進入末利園中。時波斯匿王。 thời hoàng đầu Tì tức tiền tiến/tấn nhập mạt lợi viên trung 。thời Ba tư nặc Vương 。 嚴四種兵出外遊獵。從人各各分張馳逐群鹿。 nghiêm tứ chủng binh xuất ngoại du liệp 。tùng nhân các các phần trương trì trục quần lộc 。 天時大熱王疲乏。遙見末利園相去不遠。 Thiên thời Đại nhiệt Vương bì phạp 。dao kiến mạt lợi viên tướng khứ bất viễn 。 即迴車往留車在外步入園中。 tức hồi xa vãng lưu xa tại ngoại bộ nhập viên trung 。 時黃頭遙見王波斯匿來。即生念。彼人來者。 thời hoàng đầu dao kiến Vương Ba tư nặc lai 。tức sanh niệm 。bỉ nhân lai giả 。 行步舉動非是常人。即前奉迎言。善來大人。 hạnh/hành/hàng bộ cử động phi thị thường nhân 。tức tiền phụng nghênh ngôn 。thiện lai đại nhân 。 可就此處坐。即脫一衣敷之令王坐。黃頭問言。 khả tựu thử xứ tọa 。tức thoát nhất y phu chi lệnh Vương tọa 。hoàng đầu vấn ngôn 。 不審須水洗脚不。王言可爾。 bất thẩm tu thủy tẩy cước bất 。Vương ngôn khả nhĩ 。 黃頭即以藕葉取水與王。王自以水洗。 hoàng đầu tức dĩ ngẫu diệp thủ thủy dữ Vương 。Vương tự dĩ thủy tẩy 。 黃頭為王揩脚。黃頭復問王言。欲洗面不。王言可爾。 hoàng đầu vi/vì/vị Vương khai cước 。hoàng đầu phục vấn Vương ngôn 。dục tẩy diện bất 。Vương ngôn khả nhĩ 。 黃頭即更以藕葉盛水與王洗面黃頭復 hoàng đầu tức cánh dĩ ngẫu diệp thịnh thủy dữ Vương tẩy diện hoàng đầu phục 問王言。欲飲水不。王言欲飲。 vấn Vương ngôn 。dục ẩm thủy bất 。Vương ngôn dục ẩm 。 黃頭即詣池更洗手。取好藕葉盛水與王飲。 hoàng đầu tức nghệ trì cánh tẩy thủ 。thủ hảo ngẫu diệp thịnh thủy dữ Vương ẩm 。 黃頭復問王言。不審欲小臥息不。 hoàng đầu phục vấn Vương ngôn 。bất thẩm dục tiểu ngọa tức bất 。 王言欲臥息即復更脫一衣與王。敷之令王臥息。 Vương ngôn dục ngọa tức tức phục cánh thoát nhất y dữ Vương 。phu chi lệnh Vương ngọa tức 。 時黃頭見王臥已。在前長跪。按脚及處處支節。 thời hoàng đầu kiến Vương ngọa dĩ 。tại tiền trường/trưởng quỵ 。án cước cập xứ xứ chi tiết 。 解王疲勞。黃頭。身如天身。細軟妙好。 giải Vương bì lao 。hoàng đầu 。thân như Thiên thân 。tế nhuyễn diệu hảo 。 王著細滑。心念言。未曾有如此女聰明。 Vương trước/trứ tế hoạt 。tâm niệm ngôn 。vị tằng hữu như thử nữ thông minh 。 我所不教而悉為之。王即問言。汝是誰家女。 ngã sở bất giáo nhi tất vi/vì/vị chi 。Vương tức vấn ngôn 。nhữ thị thùy gia nữ 。 黃頭報言。我是耶若達家婢。 hoàng đầu báo ngôn 。ngã thị da nhược/nhã đạt gia Tì 。 使差我常守此末利園。如是語頃。波斯匿王大臣。 sử sái ngã thường thủ thử mạt lợi viên 。như thị ngữ khoảnh 。Ba tư nặc Vương đại thần 。 尋王車跡來詣園中。跪拜王足已各在一面立。 tầm Vương xa tích lai nghệ viên trung 。quỵ bái Vương túc dĩ các tại nhất diện lập 。 王勅一人言。汝速喚耶若達婆羅門來。 Vương sắc nhất nhân ngôn 。nhữ tốc hoán da nhược/nhã đạt Bà-la-môn lai 。 即受王教。喚婆羅門將來詣王所。 tức thọ/thụ Vương giáo 。hoán Bà-la-môn tướng lai nghệ Vương sở 。 跪拜王足在一面立。王問言。此女人是汝婢耶。 quỵ bái Vương túc tại nhất diện lập 。Vương vấn ngôn 。thử nữ nhân thị nhữ Tì da 。 婆羅門答言是。王言。吾今欲取為婦。汝意云何。 Bà-la-môn đáp ngôn thị 。Vương ngôn 。ngô kim dục thủ vi/vì/vị phụ 。nhữ ý vân hà 。 婆羅門報言。此是婢使。云何為婦。王言無苦。 Bà-la-môn báo ngôn 。thử thị Tì sử 。vân hà vi phụ 。Vương ngôn vô khổ 。 但共論價直。婆羅門報言。 đãn cọng luận giá trực 。Bà-la-môn báo ngôn 。 欲論價直直百千兩金。我豈可取王價直。 dục luận giá trực trực bách thiên lượng (lưỡng) kim 。ngã khởi khả thủ Vương giá trực 。 今持奉上大王。王言不爾。我今取為婦。云何不與價。 kim trì phụng thượng Đại Vương 。Vương ngôn bất nhĩ 。ngã kim thủ vi/vì/vị phụ 。vân hà bất dữ giá 。 王即出百千兩金與婆羅門已。 Vương tức xuất bách thiên lượng (lưỡng) kim dữ Bà-la-môn dĩ 。 遣使詣宮取種種瓔珞衣裳服飾。沐浴澡洗莊嚴女身。 khiển sử nghệ cung thủ chủng chủng anh lạc y thường phục sức 。mộc dục táo tẩy trang nghiêm nữ thân 。 同載入宮眾臣衛從。時黃頭心自念言。 đồng tái nhập cung chúng Thần vệ tùng 。thời hoàng đầu tâm tự niệm ngôn 。 此非餘人乃是王波斯匿。既得處宮裏。 thử phi dư nhân nãi thị Vương Ba tư nặc 。ký đắc xứ/xử cung lý 。 習學種種技術書算印畫眾形像歌舞戲樂。 tập học chủng chủng kĩ thuật thư toán ấn họa chúng hình tượng ca vũ hí lạc/nhạc 。 無事不知。從末利園中將來故。即號之。 vô sự bất tri 。tùng mạt lợi viên trung tướng lai cố 。tức hiệu chi 。 為末利夫人。年遂長大。王甚愛敬。復於異時。 vi/vì/vị Mạt-lợi phu nhân 。niên toại trường đại 。Vương thậm ái kính 。phục ư dị thời 。 王於五百女人中立為第一夫人。在高殿上。 Vương ư ngũ bách nữ nhân trung lập vi/vì/vị đệ nhất phu nhân 。tại cao điện thượng 。 便自念言。我以何業報因緣得免於婢。 tiện tự niệm ngôn 。ngã dĩ hà nghiệp báo nhân duyên đắc miễn ư Tì 。 今受如是快樂。復作是念。 kim thọ/thụ như thị khoái lạc 。phục tác thị niệm 。 將是我先以和蜜乾飯分施與沙門。 tướng thị ngã tiên dĩ hòa mật kiền phạn phần thí dữ Sa Môn 。 以此因緣故今得免婢。受如是快樂耳。即問左右人言。 dĩ thử nhân duyên cố kim đắc miễn Tì 。thọ/thụ như thị khoái lạc nhĩ 。tức vấn tả hữu nhân ngôn 。 舍衛城中頗有如此像貌沙門不。答言有。 Xá-vệ thành trung pha hữu như thử tượng mạo Sa Môn bất 。đáp ngôn hữu 。 是如來無所著至真等正覺。夫人聞已歡喜。 thị Như Lai vô sở trước chí chân đẳng chánh giác 。phu nhân văn dĩ hoan hỉ 。 便欲往至佛所。即詣王波斯匿白言。 tiện dục vãng chí Phật sở 。tức nghệ Vương Ba tư nặc bạch ngôn 。 我欲見佛禮拜問訊。王報言。宜知是時。末利夫人。 ngã dục kiến Phật lễ bái vấn tấn 。Vương báo ngôn 。nghi tri Thị thời 。Mạt-lợi phu nhân 。 即嚴駕五百乘車五百婇女侍從。 tức nghiêm giá ngũ bách thừa xa ngũ bách cung nữ thị tòng 。 出舍衛城詣祇桓精舍。到已下車。步入園中。 xuất Xá-vệ thành nghệ Kỳ Hoàn Tịnh Xá 。đáo dĩ hạ xa 。bộ nhập viên trung 。 遙見如來。顏貌端正諸根寂定。 dao kiến Như Lai 。nhan mạo đoan chánh chư căn tịch định 。 得上調伏如調象王。又如澄淵清淨無穢。 đắc thượng điều phục như điều Tượng Vương 。hựu như trừng uyên thanh tịnh vô uế 。 見已歡喜來詣佛所。頭面禮足在一面坐。白佛言。 kiến dĩ hoan hỉ lai nghệ Phật sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。bạch Phật ngôn 。 以何因緣受女人身。顏貌醜陋見者不歡。 dĩ hà nhân duyên thọ/thụ nữ nhân thân 。nhan mạo xú lậu kiến giả bất hoan 。 資財乏少無有威力。復何因緣顏貌醜陋見者不歡。 tư tài phạp thiểu vô hữu uy lực 。phục hà nhân duyên nhan mạo xú lậu kiến giả bất hoan 。 資財無乏無有威力。 tư tài vô phạp vô hữu uy lực 。 復何因緣顏貌醜陋見者不歡。資財無乏大有威力。 phục hà nhân duyên nhan mạo xú lậu kiến giả bất hoan 。tư tài vô phạp Đại hữu uy lực 。 復何因緣顏貌端正見者歡喜。資財無乏大有威力。 phục hà nhân duyên nhan mạo đoan chánh kiến giả hoan hỉ 。tư tài vô phạp Đại hữu uy lực 。 爾時世尊告末利夫人。或有女人。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Mạt-lợi phu nhân 。hoặc hữu nữ nhân 。 心多瞋恚喜惱於人。若以少言現大瞋恚。 tâm đa sân khuể hỉ não ư nhân 。nhược/nhã dĩ thiểu ngôn hiện Đại sân khuể 。 若以多言亦現大瞋恚。亦不布施沙門。 nhược/nhã dĩ đa ngôn diệc hiện Đại sân khuể 。diệc bất bố thí Sa Môn 。 婆羅門貧窮孤老來乞求者。 Bà-la-môn bần cùng cô lão lai khất cầu giả 。 衣服飲食象馬車乘香華瓔珞房舍臥具燈燭一切皆不施與。 y phục ẩm thực tượng mã xa thừa hương hoa anh lạc phòng xá ngọa cụ đăng chúc nhất thiết giai bất thí dữ 。 若見他得利養而生嫉心。是故末利女人。多瞋恚故。 nhược/nhã kiến tha đắc lợi dưỡng nhi sanh tật tâm 。thị cố mạt lợi nữ nhân 。đa sân khuể cố 。 顏貌醜陋見者不歡。以不布施故。 nhan mạo xú lậu kiến giả bất hoan 。dĩ bất bố thí cố 。 資財乏少。見他得利養生嫉妬故。 tư tài phạp thiểu 。kiến tha đắc lợi dưỡng sanh tật đố cố 。 無有威力若末利女人。心多瞋恚喜惱於人。 vô hữu uy lực nhược/nhã mạt lợi nữ nhân 。tâm đa sân khuể hỉ não ư nhân 。 以少言現大瞋恚。以多言亦現大瞋恚。 dĩ thiểu ngôn hiện Đại sân khuể 。dĩ đa ngôn diệc hiện Đại sân khuể 。 而能布施沙門婆羅門貧窮孤老來乞求者。 nhi năng bố thí sa môn Bà la môn bần cùng cô lão lai khất cầu giả 。 衣服飲食象馬車乘香華瓔珞房舍臥具皆給與之。 y phục ẩm thực tượng mã xa thừa hương hoa anh lạc phòng xá ngọa cụ giai cấp dữ chi 。 見他得利養而生嫉姤。是故女人。多瞋恚故。 kiến tha đắc lợi dưỡng nhi sanh tật cấu 。thị cố nữ nhân 。đa sân khuể cố 。 顏貌醜陋。以布施故。資財無乏。 nhan mạo xú lậu 。dĩ ố thí cố 。tư tài vô phạp 。 心生嫉姤故。無有威力。若末利女人。 tâm sanh tật cấu cố 。vô hữu uy lực 。nhược/nhã mạt lợi nữ nhân 。 心多瞋恚喜惱於人。以少言現大瞋恚。 tâm đa sân khuể hỉ não ư nhân 。dĩ thiểu ngôn hiện Đại sân khuể 。 以多言亦現大瞋恚。 dĩ đa ngôn diệc hiện Đại sân khuể 。 而能布施沙門婆羅門貧窮孤老來乞求者。 nhi năng bố thí sa môn Bà la môn bần cùng cô lão lai khất cầu giả 。 衣服飲食華香瓔珞乃至房舍臥具燈燭皆給與之。見他得利養者心不嫉姤。 y phục ẩm thực hoa hương anh lạc nãi chí phòng xá ngọa cụ đăng chúc giai cấp dữ chi 。kiến tha đắc lợi dưỡng giả tâm bất tật cấu 。 是故。女人。以瞋恚故。顏貌醜陋。以布施故。 thị cố 。nữ nhân 。dĩ sân khuể cố 。nhan mạo xú lậu 。dĩ ố thí cố 。 資財無乏。以見他得利養不生嫉姤故。 tư tài vô phạp 。dĩ kiến tha đắc lợi dưỡng bất sanh tật cấu cố 。 有大威力。若末利女人。 hữu đại uy lực 。nhược/nhã mạt lợi nữ nhân 。 無有瞋恚不惱於人。若聞少言多言亦不現大瞋恚。 vô hữu sân khuể bất não ư nhân 。nhược/nhã văn thiểu ngôn đa ngôn diệc bất hiện Đại sân khuể 。 而能布施沙門婆羅門貧窮孤老來乞求者。 nhi năng bố thí sa môn Bà la môn bần cùng cô lão lai khất cầu giả 。 象馬車乘衣服飲食乃至燈燭皆給與之。 tượng mã xa thừa y phục ẩm thực nãi chí đăng chúc giai cấp dữ chi 。 見他得利不生嫉妬。是故末利女人。不瞋恚故。 kiến tha đắc lợi bất sanh tật đố 。thị cố mạt lợi nữ nhân 。bất sân khuể cố 。 顏貌端正。以布施故。資財無乏。不嫉妬故。 nhan mạo đoan chánh 。dĩ ố thí cố 。tư tài vô phạp 。bất tật đố cố 。 有大威力。如是末利。以此因緣故。 hữu đại uy lực 。như thị mạt lợi 。dĩ thử nhân duyên cố 。 女人顏貌醜陋資財乏少無有威力。 nữ nhân nhan mạo xú lậu tư tài phạp thiểu vô hữu uy lực 。 以此因緣女人顏貌醜陋資財無乏無有威力。 dĩ thử nhân duyên nữ nhân nhan mạo xú lậu tư tài vô phạp vô hữu uy lực 。 以此因緣女人顏貌醜陋資財無乏有大威力。 dĩ thử nhân duyên nữ nhân nhan mạo xú lậu tư tài vô phạp hữu đại uy lực 。 以此因緣女人顏貌端正資財無乏有大威 dĩ thử nhân duyên nữ nhân nhan mạo đoan chánh tư tài vô phạp hữu Đại uy 力。爾時末利夫人。重白佛言。大德。 lực 。nhĩ thời Mạt-lợi phu nhân 。trọng bạch Phật ngôn 。Đại Đức 。 我前世時。多瞋恚喜惱於人。少言而現大瞋恚。 ngã tiền thế thời 。đa sân khuể hỉ não ư nhân 。thiểu ngôn nhi hiện Đại sân khuể 。 以多言亦現大瞋恚。何以故。 dĩ đa ngôn diệc hiện Đại sân khuể 。hà dĩ cố 。 而今我受形醜陋人不好喜。以是故知。大德。我前世時。 nhi kim ngã thọ/thụ hình xú lậu nhân bất hảo hỉ 。dĩ thị cố tri 。Đại Đức 。ngã tiền thế thời 。 能行布施沙門婆羅門貧窮孤老來乞求者。 năng hạnh/hành/hàng bố thí sa môn Bà la môn bần cùng cô lão lai khất cầu giả 。 衣服飲食乃至燈燭皆給與之。 y phục ẩm thực nãi chí đăng chúc giai cấp dữ chi 。 是故我今日資財無乏。大德。 thị cố ngã kim nhật tư tài vô phạp 。Đại Đức 。 我前世時見他得利養不生嫉妬心。故今日有大威力。 ngã tiền thế thời kiến tha đắc lợi dưỡng bất sanh tật đố tâm 。cố kim nhật hữu đại uy lực 。 今此波斯匿王宮中五百女人。皆是剎利種姓。 kim thử Ba tư nặc Vương cung trung ngũ bách nữ nhân 。giai thị sát lợi chủng tính 。 而我於中尊貴自在。大德。 nhi ngã ư trung tôn quý tự tại 。Đại Đức 。 我自今已去不復瞋恚惱於他人。不以少言多言而現大瞋恚。 ngã tự kim dĩ khứ bất phục sân khuể não ư tha nhân 。bất dĩ thiểu ngôn đa ngôn nhi hiện Đại sân khuể 。 常當布施沙門婆羅門貧窮孤老來乞求者。 thường đương bố thí sa môn Bà la môn bần cùng cô lão lai khất cầu giả 。 衣服象馬車乘乃至燈燭皆給與之。 y phục tượng mã xa thừa nãi chí đăng chúc giai cấp dữ chi 。 若見他得利養心不生嫉妬。大德。 nhược/nhã kiến tha đắc lợi dưỡng tâm bất sanh tật đố 。Đại Đức 。 我自今已去盡形壽歸依佛法僧。聽為憂婆私。 ngã tự kim dĩ khứ tận hình thọ quy y Phật Pháp tăng 。thính vi/vì/vị ưu Bà tư 。 自今已去盡形壽不殺生乃至不飲酒。爾時世尊。 tự kim dĩ khứ tận hình thọ bất sát sanh nãi chí bất ẩm tửu 。nhĩ thời Thế Tôn 。 與末利夫人無數方便說法開化。勸令歡喜。 dữ Mạt-lợi phu nhân vô số phương tiện thuyết Pháp khai hóa 。khuyến lệnh hoan hỉ 。 所謂法者。說施說戒說生天之法。 sở vị Pháp giả 。thuyết thí thuyết giới thuyết sanh thiên chi Pháp 。 呵欲為過欲為不淨。上漏纏縛讚歎出離解脫為樂。 ha dục vi/vì/vị quá/qua dục vi ất tịnh 。thượng lậu triền phược tán thán xuất ly giải thoát vi/vì/vị lạc/nhạc 。 即於座上。諸塵垢盡得法眼淨。 tức ư tọa thượng 。chư trần cấu tận đắc pháp nhãn tịnh 。 見法得法已得果證。時末利夫人重白佛言。 kiến Pháp đắc pháp dĩ đắc quả chứng 。thời Mạt-lợi phu nhân trọng bạch Phật ngôn 。 我今第二第三歸依佛法僧。聽為優婆私。 ngã kim đệ nhị đệ tam quy y Phật pháp tăng 。thính vi/vì/vị ưu bà tư 。 自今已去盡形壽不殺生乃至不飲酒。 tự kim dĩ khứ tận hình thọ bất sát sanh nãi chí bất ẩm tửu 。 從坐起頭面禮佛足遶三匝而去。 tùng tọa khởi đầu diện lễ Phật túc nhiễu tam tạp nhi khứ 。 還至宮中勸喻波斯匿王令得信樂。王既信樂已。 hoàn chí cung trung khuyến dụ Ba tư nặc Vương lệnh đắc tín lạc/nhạc 。Vương ký tín lạc/nhạc dĩ 。 便聽諸比丘入出宮閤無有障閡。時迦留陀夷。 tiện thính chư Tỳ-kheo nhập xuất cung cáp vô hữu chướng ngại 。thời Ca-lưu-đà-di 。 到時著衣持鉢往入波斯匿王宮。 đáo thời trước y trì bát vãng nhập Ba tư nặc Vương cung 。 時王與夫人晝日共眠。夫人遙見迦留陀夷來。即起被衣。 thời Vương dữ phu nhân trú nhật cọng miên 。phu nhân dao kiến Ca-lưu-đà-di lai 。tức khởi bị y 。 以所被大價衣拂拭床座令坐。 dĩ sở bị Đại giá y phất thức sàng tọa lệnh tọa 。 時夫人失衣墮地形露慚愧而蹲。時迦留陀夷見已。 thời phu nhân thất y đọa địa hình lộ tàm quý nhi tồn 。thời Ca-lưu-đà-di kiến dĩ 。 尋還出宮。王問夫人。向者比丘見汝形耶。 tầm hoàn xuất cung 。Vương vấn phu nhân 。hướng giả Tỳ-kheo kiến nhữ hình da 。 夫人白王言。雖見如兄弟姊妹無異。 phu nhân bạch Vương ngôn 。tuy kiến như huynh đệ tỷ muội vô dị 。 此事無苦。時迦留陀夷還至僧伽藍中。語諸比丘。 thử sự vô khổ 。thời Ca-lưu-đà-di hoàn chí tăng già lam trung 。ngữ chư Tỳ-kheo 。 波斯匿王第一寶者。我今悉見。比丘問言。 Ba tư nặc Vương đệ nhất bảo giả 。ngã kim tất kiến 。Tỳ-kheo vấn ngôn 。 汝見何等寶耶。迦留陀夷答言。 nhữ kiến hà đẳng bảo da 。Ca-lưu-đà-di đáp ngôn 。 我見末利夫人形露悉得見之。諸比丘聞。 ngã kiến Mạt-lợi phu nhân hình lộ tất đắc kiến chi 。chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責迦留陀夷言。云何乃入王宮至婇女間。 hiềm trách Ca-lưu-đà-di ngôn 。vân hà nãi nhập vương cung chí cung nữ gian 。 諸比丘往世尊所。頭面禮足在一面坐。 chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。知而故問迦留陀夷言。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。tri nhi cố vấn Ca-lưu-đà-di ngôn 。 汝實入王宮乃至婇女間耶。答言。實爾世尊。 nhữ thật nhập vương cung nãi chí cung nữ gian da 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 世尊以無數方便呵責迦留陀夷言。汝所為非。 Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách Ca-lưu-đà-di ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何乃入王宮婇女間。 vân hà nãi nhập vương cung cung nữ gian 。 世尊以無數方便呵責迦留陀夷已告諸比丘。 Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách Ca-lưu-đà-di dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘結戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘。剎利水澆頭王種。王未出未藏寶。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。sát lợi thủy kiêu đầu Vương chủng 。Vương vị xuất vị tạng bảo 。 而入若過宮門閾者波逸提。比丘義如上。 nhi nhập nhược quá cung môn quắc giả ba-dật-đề 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。 王剎利水澆頭種者。 Vương sát lợi thủy kiêu đầu chủng giả 。 取四大海水取白牛右角收拾一切種子盛滿中置金輦上。 thủ tứ đại hải thủy thủ bạch ngưu hữu giác thu thập nhất thiết chủng tử thịnh mãn trung trí kim liễn thượng 。 使諸小王輿輦。王與第一夫人共坐輦上。 sử chư Tiểu Vương dư liễn 。Vương dữ đệ nhất phu nhân cọng tọa liễn thượng 。 大婆羅門以水灌王頂上。若是剎利種。 đại Bà la môn dĩ thủy quán Vương đảnh/đính thượng 。nhược/nhã thị sát lợi chủng 。 水灌頂上作如是立王。 thủy quán đảnh thượng tác như thị lập Vương 。 故名為剎利王水澆頂種。若是婆羅門種。毘舍守陀羅種。 cố danh vi sát lợi Vương thủy kiêu đảnh/đính chủng 。nhược/nhã thị Bà-la-môn chủng 。tỳ xá thủ Đà-la chủng 。 以水灌頂作如是立王。亦名為剎利王水澆頭種。 dĩ thủy quán đảnh tác như thị lập Vương 。diệc danh vi sát lợi Vương thủy kiêu đầu chủng 。 未出者。王未出婇女。未還本處。 vị xuất giả 。Vương vị xuất cung nữ 。vị hoàn bổn xứ 。 未藏寶者。 vị tạng bảo giả 。 金銀真珠車磲瑪瑙水精琉璃貝玉一切眾寶瓔珞。而未藏舉。若比丘。 kim ngân trân châu xa cừ mã não thủy tinh lưu ly bối ngọc nhất thiết chúng bảo anh lạc 。nhi vị tạng cử 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。 王剎利水澆頭種。王未出未藏寶。 Vương sát lợi thủy kiêu đầu chủng 。Vương vị xuất vị tạng bảo 。 若入王宮過門閾者波逸提。若一足在外一足在內。發意欲去。 nhược/nhã nhập vương cung quá/qua môn quắc giả ba-dật-đề 。nhược/nhã nhất túc tại ngoại nhất túc tại nội 。phát ý dục khứ 。 若共期而不去者。一切突吉羅。除王剎利種。 nhược/nhã cọng kỳ nhi bất khứ giả 。nhất thiết đột cát la 。trừ Vương sát lợi chủng 。 若入餘粟散小王豪貴長者家。 nhược/nhã nhập dư túc tán Tiểu Vương hào quý Trưởng-giả gia 。 入過門閾者一切突吉羅。比丘尼波逸提。 nhập quá/qua môn quắc giả nhất thiết đột cát la 。Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 若王已出。若婇女還本處。 nhược/nhã Vương dĩ xuất 。nhược/nhã cung nữ hoàn bổn xứ 。 所有金寶瓔珞已藏舉。若有所奏白。若被請喚。 sở hữu kim bảo anh lạc dĩ tạng cử 。nhược hữu sở tấu bạch 。nhược/nhã bị thỉnh hoán 。 或為力勢所執將去。若命難梵行難一切無犯。無犯者。 hoặc vi/vì/vị lực thế sở chấp tướng khứ 。nhược/nhã mạng nạn/nan phạm hạnh nạn/nan nhất thiết vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(八十一竟)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (bát thập nhất cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時有外道弟子居士。從拘薩羅國在道行。 nhĩ thời hữu ngoại đạo đệ-tử Cư-sĩ 。tùng câu tát la quốc tại đạo hạnh/hành/hàng 。 道邊止息。忘千兩金囊而去。時有眾多比丘。 đạo biên chỉ tức 。vong thiên lượng (lưỡng) kim nang nhi khứ 。thời hữu chúng đa Tỳ-kheo 。 亦從彼道行。後來亦止息道邊。 diệc tòng bỉ đạo hạnh/hành/hàng 。hậu lai diệc chỉ tức đạo biên 。 見此金囊在地。自相謂言。為且持去。若有主識者當還。 kiến thử kim nang tại địa 。tự tướng vị ngôn 。vi/vì/vị thả trì khứ 。nhược hữu chủ thức giả đương hoàn 。 即持而去。時彼居士。 tức trì nhi khứ 。thời bỉ Cư-sĩ 。 忘此金囊前行數里乃憶。疾疾而還。諸比丘遙見。自相謂言。 vong thử kim nang tiền hạnh/hành/hàng số lý nãi ức 。tật tật nhi hoàn 。chư Tỳ-kheo dao kiến 。tự tướng vị ngôn 。 此人來者行疾。必是金主。諸比丘即問言。 thử nhân lai giả hạnh/hành/hàng tật 。tất thị kim chủ 。chư Tỳ-kheo tức vấn ngôn 。 欲何所至。居士報言。汝自去。何須問我為。 dục hà sở chí 。Cư-sĩ báo ngôn 。nhữ tự khứ 。hà tu vấn ngã vi/vì/vị 。 諸比丘言。見語所往處何苦耶。報言。 chư Tỳ-kheo ngôn 。kiến ngữ sở vãng xứ/xử hà khổ da 。báo ngôn 。 我乃於某處止息。忘千兩金囊。故今往彼取之。 ngã nãi ư mỗ xứ/xử chỉ tức 。vong thiên lượng (lưỡng) kim nang 。cố kim vãng bỉ thủ chi 。 諸比丘即出金囊示之言。是汝物非。居士報言。 chư Tỳ-kheo tức xuất kim nang thị chi ngôn 。thị nhữ vật phi 。Cư-sĩ báo ngôn 。 是我囊耳。但此中物何故少。諸比丘言。 thị ngã nang nhĩ 。đãn thử trung vật hà cố thiểu 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 我等實正得爾許耳。居士即詣官了之。 ngã đẳng thật chánh đắc nhĩ hứa nhĩ 。Cư-sĩ tức nghệ quan liễu chi 。 時王波斯匿。身自在座斷事。遣信喚諸比丘。 thời Vương Ba tư nặc 。thân tự tại tọa đoạn sự 。khiển tín hoán chư Tỳ-kheo 。 諸比丘往。問言。諸大德。此事云何。 chư Tỳ-kheo vãng 。vấn ngôn 。chư Đại Đức 。thử sự vân hà 。 如彼人語不。諸比丘白王言。 như bỉ nhân ngữ bất 。chư Tỳ-kheo bạch Vương ngôn 。 我等所得正有此耳更無。時居士言。我所有物者乃有若干。 ngã đẳng sở đắc chánh hữu thử nhĩ cánh vô 。thời Cư-sĩ ngôn 。ngã sở hữu vật giả nãi hữu nhược can 。 王即勅人。如彼所說斤兩。 Vương tức sắc nhân 。như bỉ sở thuyết cân lượng (lưỡng) 。 取庫中金來盛著此囊中。即如教取金盛之。其囊不受。 thủ khố trung kim lai thịnh trước/trứ thử nang trung 。tức như giáo thủ kim thịnh chi 。kỳ nang bất thọ/thụ 。 王語居士言。此非汝物。汝更自求去即治其罪。 Vương ngữ Cư-sĩ ngôn 。thử phi nhữ vật 。nhữ cánh tự cầu khứ tức trì kỳ tội 。 更稅家財物。并此金一切入官。 cánh thuế gia tài vật 。tinh thử kim nhất thiết nhập quan 。 爾時諸比丘聞。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責諸比丘言。云何自手捉金銀。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách chư Tỳ-kheo ngôn 。vân hà tự thủ tróc kim ngân 。 使居士為官治罪并稅家財物盡沒入於官。 sử Cư-sĩ vi/vì/vị quan trì tội tinh thuế gia tài vật tận một nhập ư quan 。 時諸比丘往至世尊所。 thời chư Tỳ-kheo vãng chí Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。呵責諸比丘言。汝所為非。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 所不應為。云何汝等自手捉金銀。 sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà nhữ đẳng tự thủ tróc kim ngân 。 使王罰謫居士并財物沒入於官。 sử Vương phạt trích Cư-sĩ tinh tài vật một nhập ư quan 。 世尊以無數方便呵責諸比丘已告諸比丘言。 Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách chư Tỳ-kheo dĩ cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘。若寶若寶莊嚴。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。nhược/nhã bảo nhược/nhã bảo trang nghiêm 。 自捉若教人捉者波逸提。如是世尊與比丘結戒。 tự tróc nhược/nhã giáo nhân tróc giả ba-dật-đề 。như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。 爾時舍衛城中世俗常法婦女節會日。毘舍佉母。 nhĩ thời Xá-vệ thành trung thế tục thường Pháp phụ nữ tiết hội nhật 。tỳ xá khư mẫu 。 自莊嚴瓔珞。從祇桓邊過。而彼得信樂心。 tự trang nghiêm anh lạc 。tùng Kỳ Hoàn biên quá/qua 。nhi bỉ đắc tín lạc/nhạc tâm 。 復作是念。我何用女人節會為。 phục tác thị niệm 。ngã hà dụng nữ nhân tiết hội vi/vì/vị 。 我今寧可往世尊所禮拜問訊。彼即迴還入祇桓精舍。 ngã kim ninh khả vãng Thế Tôn sở lễ bái vấn tấn 。bỉ tức hồi hoàn nhập Kỳ Hoàn Tịnh Xá 。 心自念言。 tâm tự niệm ngôn 。 我不宜著瓔珞莊嚴具往見世尊。今當先脫却然後乃見禮拜世尊。 ngã bất nghi trước/trứ anh lạc trang nghiêm cụ vãng kiến Thế Tôn 。kim đương tiên thoát khước nhiên hậu nãi kiến lễ bái Thế Tôn 。 時將從在一樹下脫身寶衣瓔珞積置樹下乃 thời tướng tùng tại nhất thụ hạ thoát thân bảo y anh lạc tích trí thụ hạ nãi 成大積。往世尊所頭面禮足在一面立。 thành Đại tích 。vãng Thế Tôn sở đầu diện lễ túc tại nhất diện lập 。 爾時世尊。即與方便說法開化歡喜。 nhĩ thời Thế Tôn 。tức dữ phương tiện thuyết Pháp khai hóa hoan hỉ 。 時毘舍佉母。聞如來說法甚大歡喜。 thời tỳ xá khư mẫu 。văn Như Lai thuyết Pháp thậm đại hoan hỉ 。 前禮佛足遶已而去。心存於法。直出祇桓門。 tiền lễ Phật túc nhiễu dĩ nhi khứ 。tâm tồn ư Pháp 。trực xuất Kỳ Hoàn môn 。 忘取瓔珞寶衣嚴身具。還家乃憶。作是念言。 vong thủ anh lạc bảo y nghiêm thân cụ 。hoàn gia nãi ức 。tác thị niệm ngôn 。 若我遣信往取衣脫不得。便能辱諸比丘。 nhược/nhã ngã khiển tín vãng thủ y thoát bất đắc 。tiện năng nhục chư Tỳ-kheo 。 即止不遣使往取。有一比丘。 tức chỉ bất khiển sử vãng thủ 。hữu nhất Tỳ-kheo 。 見毘舍佉母入祇桓詣樹下時。 kiến tỳ xá khư mẫu nhập Kỳ Hoàn nghệ thụ hạ thời 。 又見出時竟不詣此樹下。彼比丘便往樹所。 hựu kiến xuất thời cánh bất nghệ thử thụ hạ 。bỉ Tỳ-kheo tiện vãng thụ/thọ sở 。 見諸寶衣瓔珞積在一處。見已心疑不敢取。念言。世尊制戒。 kiến chư bảo y anh lạc tích tại nhất xứ/xử 。kiến dĩ tâm nghi bất cảm thủ 。niệm ngôn 。Thế Tôn chế giới 。 若比丘。捉寶若寶莊飾。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。tróc bảo nhược/nhã bảo trang sức 。 自捉若教人捉波逸提。彼比丘往白世尊。世尊告言。 tự tróc nhược/nhã giáo nhân tróc ba-dật-đề 。bỉ Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn cáo ngôn 。 自今已去聽在僧伽藍內見有遺物為不失堅牢 tự kim dĩ khứ thính tại tăng già lam nội kiến hữu di vật vi/vì/vị bất thất kiên lao 故當取舉之。自今已去當如是說戒。 cố đương thủ cử chi 。tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。 若比丘。捉金寶若寶莊嚴。自捉若教人捉。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。tróc kim bảo nhược/nhã bảo trang nghiêm 。tự tróc nhược/nhã giáo nhân tróc 。 除僧伽藍中波逸提。如是世尊與比丘結戒。 trừ tăng già lam trung ba-dật-đề 。như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。 爾時有眾多比丘。從拘薩羅國在道行。 nhĩ thời hữu chúng đa Tỳ-kheo 。tùng câu tát la quốc tại đạo hạnh/hành/hàng 。 下道至一無住處村。問彼人言。 hạ đạo chí nhất vô trụ xứ/xử thôn 。vấn bỉ nhân ngôn 。 此中何處有空房舍可止宿處。諸人語言。 thử trung hà xứ/xử hữu không phòng xá khả chỉ tú xứ/xử 。chư nhân ngữ ngôn 。 此有某甲巧師家。有空房舍可往止宿。 thử hữu mỗ giáp xảo sư gia 。hữu không phòng xá khả vãng chỉ tú 。 諸比丘往巧師舍語言。我欲寄宿可爾不。報言可爾。 chư Tỳ-kheo vãng xảo sư xá ngữ ngôn 。ngã dục kí tú khả nhĩ bất 。báo ngôn khả nhĩ 。 諸比丘即入其舍內敷草蓐而坐。 chư Tỳ-kheo tức nhập kỳ xá nội phu thảo nhục nhi tọa 。 正身正意繫念在前。爾時巧師。有已成金未成金。 chánh thân chánh ý hệ niệm tại tiền 。nhĩ thời xảo sư 。hữu dĩ thành kim vị thành kim 。 已成未成金。已成銀未成銀。已成未成銀。 dĩ thành vị thành kim 。dĩ thành ngân vị thành ngân 。dĩ thành vị thành ngân 。 置舍內而捨去。時諸比丘。為守護故竟夜不眠。 trí xá nội nhi xả khứ 。thời chư Tỳ-kheo 。vi/vì/vị thủ hộ cố cánh dạ bất miên 。 恐人盜此金銀去。夜過已巧師來入屋。 khủng nhân đạo thử kim ngân khứ 。dạ quá/qua dĩ xảo sư lai nhập ốc 。 問訊諸比丘言。諸尊夜得安眠不。比丘報言。 vấn tấn chư Tỳ-kheo ngôn 。chư tôn dạ đắc an miên bất 。Tỳ-kheo báo ngôn 。 不得眠。即問言。何故不得眠。比丘報言。 bất đắc miên 。tức vấn ngôn 。hà cố bất đắc miên 。Tỳ-kheo báo ngôn 。 汝留此雜物置屋中。 nhữ lưu thử tạp vật trí ốc trung 。 我等竟夜為守護故不得眠。時諸比丘以此因緣具白世尊。 ngã đẳng cánh dạ vi/vì/vị thủ hộ cố bất đắc miên 。thời chư Tỳ-kheo dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊告曰。自今已去聽諸比丘在他家止宿時。 Thế Tôn cáo viết 。tự kim dĩ khứ thính chư Tỳ-kheo tại tha gia chỉ tú thời 。 若屋中有物為不失堅牢故應收舉。 nhược/nhã ốc trung hữu vật vi/vì/vị bất thất kiên lao cố ưng thu cử 。 自今已去當如是說戒。若比丘。若寶及寶莊飾。 tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。nhược/nhã bảo cập bảo trang sức 。 自捉若教人捉。 tự tróc nhược/nhã giáo nhân tróc 。 除僧伽藍中及寄宿處波逸提。若比丘。在僧伽藍中若寄宿處。 trừ tăng già lam trung cập kí tú xứ/xử ba-dật-đề 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。tại tăng già lam trung nhược/nhã kí tú xứ/xử 。 捉寶若以寶莊嚴自捉教人捉。當作是意。 tróc bảo nhược/nhã dĩ bảo trang nghiêm tự tróc giáo nhân tróc 。đương tác thị ý 。 若有主識者當取。作如是因緣非餘。 nhược hữu chủ thức giả đương thủ 。tác như thị nhân duyên phi dư 。 比丘義如上。寶者。 Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。bảo giả 。 金銀真珠虎珀車渠馬瑙琉璃貝玉生像金。寶莊嚴者。 kim ngân trân châu hổ phách xa cừ mã-não lưu ly bối ngọc sanh tượng kim 。bảo trang nghiêm giả 。 銅鐵鉛錫白鑞以諸寶莊飾也。若比丘。 đồng thiết duyên tích bạch lạp dĩ chư bảo trang sức dã 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。 在僧伽藍內若舍內。若寶寶莊飾。自捉若教人捉。 tại tăng già lam nội nhược/nhã xá nội 。nhược/nhã bảo bảo trang sức 。tự tróc nhược/nhã giáo nhân tróc 。 當識囊器相識裹相識繫相。應解囊器看。 đương thức nang khí tướng thức khoả tướng thức hệ tướng 。ưng giải nang khí khán 。 知幾連綴。幾未連綴。幾方幾圓。幾故幾新。 tri kỷ liên chuế 。kỷ vị liên chuế 。kỷ phương kỷ viên 。kỷ cố kỷ tân 。 若有求索者。應問言。汝物何似。若相應應還。 nhược hữu cầu tác giả 。ưng vấn ngôn 。nhữ vật hà tự 。nhược/nhã tướng ứng ưng hoàn 。 若不相應應語言。我不見如是物。 nhược/nhã bất tướng ứng ưng ngữ ngôn 。ngã bất kiến như thị vật 。 若有二人俱來索。應問言。汝物其形何似。 nhược hữu nhị nhân câu lai tác/sách 。ưng vấn ngôn 。nhữ vật kỳ hình hà tự 。 若言相應者應還。若不相應當語言。 nhược/nhã ngôn tướng ứng giả ưng hoàn 。nhược/nhã bất tướng ứng đương ngữ ngôn 。 我不見如是物。若二人語俱相應。應持物著前語言。 ngã bất kiến như thị vật 。nhược/nhã nhị nhân ngữ câu tướng ứng 。ưng trì vật trước/trứ tiền ngữ ngôn 。 是汝等物各取去。若比丘。 thị nhữ đẳng vật các thủ khứ 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。 在僧伽藍內若舍內。若寶若寶莊飾。若自捉若教人捉。 tại tăng già lam nội nhược/nhã xá nội 。nhược/nhã bảo nhược/nhã bảo trang sức 。nhược/nhã tự tróc nhược/nhã giáo nhân tróc 。 若不識囊相裹相繫相突吉羅。 nhược/nhã bất thức nang tướng khoả tướng hệ tướng đột cát la 。 若解囊不看幾連綴幾未連綴幾方幾圓幾新幾故。 nhược/nhã giải nang bất khán kỷ liên chuế kỷ vị liên chuế kỷ phương kỷ viên kỷ tân kỷ cố 。 一切突吉羅。比丘尼波逸提。 nhất thiết đột cát la 。Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。若至僧伽藍內。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。nhược/nhã chí tăng già lam nội 。 若宿處。若寶若寶莊飾。若自捉若教人捉。 nhược/nhã tú xứ/xử 。nhược/nhã bảo nhược/nhã bảo trang sức 。nhược/nhã tự tróc nhược/nhã giáo nhân tróc 。 識囊相裹相繫相解囊看知幾連綴幾未連 thức nang tướng khoả tướng hệ tướng giải nang khán tri kỷ liên chuế kỷ vị liên 綴幾方幾圓幾新幾故。若二人俱來索問言。 chuế kỷ phương kỷ viên kỷ tân kỷ cố 。nhược/nhã nhị nhân câu lai tác/sách vấn ngôn 。 汝物形何似。若語相應者還。 nhữ vật hình hà tự 。nhược/nhã ngữ tướng ứng giả hoàn 。 若不相應當語言。我不見如是物。 nhược/nhã bất tướng ứng đương ngữ ngôn 。ngã bất kiến như thị vật 。 若二人語俱相應者。當持物著前語言。是汝物者持去。 nhược/nhã nhị nhân ngữ câu tướng ứng giả 。đương trì vật trước/trứ tiền ngữ ngôn 。thị nhữ vật giả trì khứ 。 若是供養塔寺莊嚴具。為堅牢故收舉。 nhược/nhã thị cúng dường tháp tự trang nghiêm cụ 。vi/vì/vị kiên lao cố thu cử 。 如是一切無犯無犯者。最初未制戒。 như thị nhất thiết vô phạm vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(八十二竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (bát thập nhị cánh )。 四分律卷第十八 Tứ Phân Luật quyển đệ thập bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:54:23 2008 ============================================================